首页Home最新消息News图书室Library电子书下载eBooks Download联络我们Contact

80.小丑和乡下人, The Buffoon and the Countryman (xiǎo chǒu hé xiāng xià rén)

  • 中文发音(Chinese Sound)
  • 英文发音(English Sound)
  • 电子书下载eBooks Download

80.小丑和乡下人 (The Buffoon and the Countryman) iconsound

zài yī gè xiāng cūn de jí shì shàng ,

在一个乡村的集市上,

At a country fair

yǒu yī gè xiǎo chǒu ér jiè zhe mō fǎng gè zhǒng dòng wù de shēng yīn ,

有一个小丑儿借着摸仿各种动物的声音,

there was a Buffoon who made all the people laugh by imitating the cries of various animals.  

bǎ suǒ yǒu de rén dòu de kāi huái dà xiào 。tā zuì hòu mó fǎng zhū de jiào shēng ,

把所有的人逗得开怀大笑。他最后模仿猪的叫声,

He finished off by squeaking so like a pig that the spectators thought 

guān zhòng néng gǎn jué dào hǎo xiàng yǒu yī zhī zhū zài tā lǐ miàn yī yàng 。

观众能感觉到好像有一只猪在他里面一样。

that he had a porker concealed about him.  

dàn zài tā páng biān de yī gè xiāng xià rén zhàn chū lái shuō :

但在他旁边的一个乡下人站出来说:

But a Countryman who stood by said:

“ zhè nǎ lǐ shì zhū jiào ? yī diǎn yě bù xiàng ” 。

“这哪里是猪叫?一点也不像”。

"Call that a pig's squeak!  Nothing like it.  

míng tiān nǐ men zài lái , wǒ jiāng huì gào sù nǐ shén me cái shì zhū jiào shēng 。

明天你们再来,我将会告诉你什么才是猪叫声。

“You give me till tomorrow and I will show you what it's like."  

guān zhòng dōu xiào le 。guǒ rán , dì èr tiān zǎo shàng , xiāng xià rén chū xiàn zài wǔ tái shàng ,

观众都笑了。果然,第二天早上,乡下人出现在舞台上,

The audience laughed, but next day, sure enough, the Countryman appeared on the stage,

tā bǎ tóu cháo xià fā chū nán tīng de jiān jiào shēng 。guān zhòng fā chū xū shēng xiàng tā diū shí kuài zhì zhǐ tā 。

他把头朝下发出难听的尖叫声。观众发出嘘声向他丢石块制止他。

and putting his head down squealed so hideously that the spectators hissed and threw stones at him to make him stop.  

tā dà shēng hǎn dào :“ nǐ men zhè xiē bèn dàn ! kàn kàn nǐ men hè dào cǎi de shì shén me bɑ ” 。

他大声喊道: “你们这些笨蛋!看看你们喝倒彩的是什么吧”。

"You fools!" he cried, "see what you have been hissing,"

yú shì , tā jǔ qǐ yī zhī xiǎo zhū , zhū de ěr duǒ yīn bèi tā qiā zhù bù tíng de jiān jiào 。   

于是,他举起一只小猪,猪的耳朵因被他掐住不停的尖叫。 

and held up a little pig whose ear he had been pinching to make him utter the squeals.

gù shì shì shuō : rén jīng cháng wèi mó fǎng pǐn ér hè cǎi duì zhēn pǐn què chī zhī yǐ bí 

故事是说:人经常为模仿品而喝彩对真品却嗤之以鼻

Men often applaud an imitation and hiss the real thing.
80.The Buffoon and the Countryman (小丑和乡下人)

80.The Buffoon and the Countryman (小丑和乡下人) iconsound

At a country fair

zài yī gè xiāng cūn de jí shì shàng ,

在一个乡村的集市上,

there was a Buffoon who made all the people laugh by imitating the cries of various animals.  

yǒu yī gè xiǎo chǒu ér jiè zhe mō fǎng gè zhǒng dòng wù de shēng yīn ,

有一个小丑儿借着摸仿各种动物的声音,

He finished off by squeaking so like a pig that the spectators thought 

bǎ suǒ yǒu de rén dòu de kāi huái dà xiào 。tā zuì hòu mó fǎng zhū de jiào shēng ,

把所有的人逗得开怀大笑。他最后模仿猪的叫声,

that he had a porker concealed about him.  

guān zhòng néng gǎn jué dào hǎo xiàng yǒu yī zhī zhū zài tā lǐ miàn yī yàng 。

观众能感觉到好像有一只猪在他里面一样。

But a Countryman who stood by said:

dàn zài tā páng biān de yī gè xiāng xià rén zhàn chū lái shuō :

但在他旁边的一个乡下人站出来说:

"Call that a pig's squeak!  Nothing like it.  

“ zhè nǎ lǐ shì zhū jiào ? yī diǎn yě bù xiàng ” 。

“这哪里是猪叫?一点也不像”。

“You give me till tomorrow and I will show you what it's like."  

míng tiān nǐ men zài lái , wǒ jiāng huì gào sù nǐ shén me cái shì zhū jiào shēng 。

明天你们再来,我将会告诉你什么才是猪叫声。

The audience laughed, but next day, sure enough, the Countryman appeared on the stage,

guān zhòng dōu xiào le 。guǒ rán , dì èr tiān zǎo shàng , xiāng xià rén chū xiàn zài wǔ tái shàng ,

观众都笑了。果然,第二天早上,乡下人出现在舞台上,

and putting his head down squealed so hideously that the spectators hissed and threw stones at him to make him stop.  

tā bǎ tóu cháo xià fā chū nán tīng de jiān jiào shēng 。guān zhòng fā chū xū shēng xiàng tā diū shí kuài zhì zhǐ tā 。

他把头朝下发出难听的尖叫声。观众发出嘘声向他丢石块制止他。

"You fools!" he cried, "see what you have been hissing,"

tā dà shēng hǎn dào :“ nǐ men zhè xiē bèn dàn ! kàn kàn nǐ men hè dào cǎi de shì shén me bɑ ” 。

他大声喊道: “你们这些笨蛋!看看你们喝倒彩的是什么吧”。

and held up a little pig whose ear he had been pinching to make him utter the squeals.

yú shì , tā jǔ qǐ yī zhī xiǎo zhū , zhū de ěr duǒ yīn bèi tā qiā zhù bù tíng de jiān jiào 。   

于是,他举起一只小猪,猪的耳朵因被他掐住不停的尖叫。 

Men often applaud an imitation and hiss the real thing.

gù shì shì shuō : rén jīng cháng wèi mó fǎng pǐn ér hè cǎi duì zhēn pǐn què chī zhī yǐ bí 

故事是说:人经常为模仿品而喝彩对真品却嗤之以鼻
1.The Cock and the Pearl (公鸡和珍珠)