yī zhī lǎo yīng zài kōng zhōng pán xuán fēi xiáng shí , |
一只老鹰在空中盘旋飞翔时, |
| An Eagle was soaring through the air |
tū rán tīng dào gōng jiàn sōu sōu fā shè de shēng yīn , |
突然听到弓箭嗖嗖发射的声音, |
| when suddenly it heard the whizz of an Arrow, |
tā lì jí gǎn jué dào zì jǐ shòu le zhòng shāng jiù yào sǐ wáng 。 |
它立即感觉到自己受了重伤就要死亡。 |
| and felt itself wounded to death. |
tā màn màn zhuì luò xià qù , xiān xuè cóng shāng kǒu zhōng pēn yǒng ér chū 。 |
它慢慢坠落下去,鲜血从伤口中喷涌而出。 |
| Slowly it fluttered down to the earth, with its life-blood pouring out of it. |
lǎo yīng dī tóu kàn zhe shè chuān tā shēn tǐ de nà zhī jiàn wěi , |
老鹰低头看着射穿它身体的那只箭尾, |
| Looking down upon the Arrow with which it had been pierced, |
fā xiàn jìng shì tā zì jǐ de yǔ máo 。 |
发现竟是它自己的羽毛。 |
| it found that the shaft of the Arrow had been feathered with one of its own plumes. |
tā tòng kǔ de kū hǎn zhe : “ tiān yɑ ! wǒ men zǒng shì gěi dí rén tí gong huǐ miè zì jǐ de gōng jù ” 。 |
它痛苦的哭喊着:“天呀!我们总是给敌人提供毁灭自己的工具”。 |
| "Alas!" it cried, as it died, "We often give our enemies the means for our own destruction." |
gù shì shì shuō : rén men cháng cháng yīn zì jǐ de yuán yīn ér shòu dào shāng hài , nà zhòng tòng kǔ gèng lìng rén nán shòu 。 |
故事是说:人们常常因自己的原因而受到伤害,那种痛苦更令人难受。 |
| 缺英文譯稿 |
|