yī gè xià rì de wǎn shàng ,yī gè gōng rén tǎng zhe chè yè wèi mián tīng yè yīng chàng gē 。 |
一个夏日的晚上,一个工人躺着彻夜未眠听夜莺唱歌。 |
| A Labourer lay listening to a Nightingale's song throughout the summer night. |
yú shì , dì èr tiān wǎn shàng tā jiù shè liǎo xiàn jǐng , bǎ yè yīng zhuō zhù 。 |
于是,第二天晚上他就设了陷井,把夜莺捉住。 |
| So pleased was he with it that the next night he set a trap for it and captured it. |
gōng rén gāo xìng de dà hǎn : “ xiàn zài wǒ zhuā dào nǐ le , |
工人高兴的大喊:“现在我抓到你了, |
| "Now that I have caught thee," he cried, |
nǐ yīng gāi bù tíng dì wèi wǒ gē chàng ” 。 yè yīng shuō : |
你应该不停地为我歌唱”。夜莺说: |
| "thou shalt always sing to me." |
“ wǒ men cóng bù zài lóng zǐ lǐ chàng gē ” 。 |
“我们从不在笼子里唱歌”。 |
| "We Nightingales never sing in a cage." said the bird. |
gōng rén jiù shuō : “ nà me , wǒ huì bǎ nǐ chī diào 。 |
工人就说:“那么,我会把你吃掉。 |
| "Then I'll eat thee." said the Labourer. |
wǒ zǒng tīng rén shuō shāo kǎo de yè yīng shì xī yǒu de měi wèi jiā yáo ” 。 |
我总听人说烧烤的夜莺是稀有的美味佳肴”。 |
| "I have always heard say that a nightingale on toast is dainty morsel." |
yè yīng shuō : “ bù yào shā wǒ , rú guǒ nǐ fàng le wǒ , |
夜莺说:“不要杀我,如果你放了我, |
| "Nay, kill me not," said the Nightingale; "but let me free, |
wǒ huì gào sù nǐ sān jiàn bǐ wǒ zhè xiǎo xiǎo de shēn tǐ gèng yǒu jià zhí de shì qíng ” 。 |
我会告诉你三件比我这小小的身体更有价值的事情”。 |
| and I'll tell thee three things far better worth than my poor body." |
zhè gè gōng rén jiù bǎ yè yīng fàng le 。 yè yīng fēi dào shù zhī shàng shuō : |
这个工人就把夜莺放了。夜莺飞到树枝上说: |
| The Labourer let him loose, and he flew up to a branch of a tree and said: |
“ bù yào xiāng xìn yī gè fú lǔ de chéng nuò , zhè shì dì yī jiàn shì qíng ; |
“不要相信一个俘虏的承诺,这是第一件事情; |
| "Never believe a captive's promise; that's one thing. |
dì èr liú zhù nǐ xiàn yǒu de dōng xī ; dì sān gè jiàn yì shì , |
第二留住你现有的东西;第三个建议是, |
| Then again: Keep what you have. And third piece of advice is: |
yǒng yuǎn bù yào wéi shī qù de ér bēi shāng ” 。 |
永远不要为失去的而悲伤”。 |
| Sorrow not over what is lost forever." |
shuō wán , zhè zhī huì chàng gē de niǎo ér jiù fēi zǒu le 。 |
说完,这只会唱歌的鸟儿就飞走了。 |
| Then the song-bird flew away. |
|