The Crow and the Pitcher |
yǒu yī zhī kǒu kě de wū yā , |
| 有一只口渴的乌鸦, |
came upon a Pitcher which had once been full of water; |
zhǎo dào le yī gè céng jīng shì zhuāng mǎn shuǐ de píng zǐ , |
| 找到了一个曾经是装满水的瓶子, |
but when the Crow put its beak into |
kě shì dāng tā bǎ huì shēn dào píng zǐ lǐ shí , |
| 可是当它把喙伸到瓶子里时, |
the mouth of the Pitcher he found that only very little water was left in it, and that he could not reach far enough down to get at it. |
cái fā xiàn lǐ miàn de shuǐ hěn shǎo le , tā gòu bù dào shuǐ 。 |
| 才发现里面的水很少了,它够不到水。 |
He tried, and he tried, but at last had to give up in despair. |
tā shì le yòu shì , zuì hòu , zhī hǎo zài jué wàng zhōng fàng qì 。 |
| 它试了又试,最后,只好在绝望中放弃。 |
Then a thought came to him, and he took a pebble and dropped it into the Pitcher. |
hū rán tā xiǎng dào yī gè zhǔ yì , tā ná qǐ yī kuài luǎn shí tóu jìn píng zǐ lǐ 。 |
| 忽然它想到一个主意,它拿起一块卵石投进瓶子里。 |
Then he took another pebble and dropped it into the Pitcher. |
jiē zhe zài tóu yī kuài , |
| 接着再投一块, |
Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher. |
jiē zhe zài tóu yī kuài , |
| 接着再投一块, |
Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher. |
jiē zhe zài tóu yī kuài , |
| 接着再投一块, |
Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher. |
jiē zhe zài tóu yī kuài , |
| 接着再投一块, |
Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher. |
jiē zhe zài tóu yī kuài fàng jìn píng zǐ lǐ 。 |
| 接着再投一块放进瓶子里。 |
At last, at last, he saw the water mount up near him, |
zuì hòu , tā zhōng yú kàn dào shuǐ kuài yào dào píng kǒu le , |
| 最后,它终于看到水快要到瓶口了, |
and after casting in a few more pebbles he was able to quench his thirst |
yòu duō tóu le jǐ kē shí tóu zhī hòu , tā jiù hē dào le shuǐ ,jiù huí zì jǐ yī mìng 。 |
| 又多投了几颗石头之后,它就喝到了水,救回自己一命。 |
Little by little does the trick. |
gù shì shì shuō : yī diǎn ér yī diǎn ér de zuò jiù kě yǐ chéng gōng 。 |
| 故事是说:一点儿一点儿的做就可以成功。 |
|