yǒu yī tiān , yī gè rén shǒu lǐ ná fǔ tóu ér zǒu jìn sēn lín , |
有一天,一个人手里拿斧头儿走进森林, |
| A Man came into a Wood one day with an axe in his hand, |
qǐng qiú shù mù gěi tā yī xiē xiǎo shù zhī ér zuò tè bié de yòng tú 。 |
请求树木给他一些小树枝儿做特别的用途。 |
| And begged all the Trees to give him a small branch which he wanted for a particular purpose. |
shù mù běn xìng shàn liáng jiù dā yìng le tā de yāo qiú 。 |
树木本性善良就答应了他的要求。 |
| The Trees were good-natured and gave him one of their branches. |
zhè gè rén jiù yòng shù zhī zuò le fǔ tóu de bǎ ér ,xiū hǎo le tā de fǔ tóu 。 |
这个人就用树枝做了斧头的把儿,修好了他的斧头。 |
| What did the Man do but fix it into the axe head, |
rán hòu , tā mǎ shàng jiù yòng zhè bǎ fǔ tóu kǎn shù ,kǎn le yī kē yòu yī kē , |
然后,他马上就用这把斧头砍树,砍了一棵又一棵, |
| and soon set to work cutting down tree after tree. |
shù mù cái fā xiàn zì jǐ de yú chǔn ,yuán lái tā men shì zì jué fén mù - - gěi dí rén jī huì lái cūi huǐ zì jǐ 。 |
树木才发现自己的愚蠢,原来他们是自掘坟墓--给敌人机会来摧毁自己。 |
| Then the Trees saw how foolish they had been in giving their enemy the means of destroying themselves. |
|