首页Home最新消息News图书室Library电子书下载eBooks Download联络我们Contact

25.雄鹿和猎人, The Hart and the Hunter (xíong lù hé liè rén)

  • 中文发音(Chinese Sound)
  • 英文发音(English Sound)
  • 电子书下载eBooks Download

25.雄鹿和猎人 (The Hart and the Hunter) iconsound

Yǒu  zhī xíong lù yī biān hē chí táng lǐ de shuǐ ,   

有只雄鹿一边喝池塘里的水,

The Hart was once drinking from a pool 

yī biān xīn shǎng zì jǐ yōu yǎ de dào yg 。

一边欣赏自己优雅的倒影。

and admiring the noble figure he made there.

tā shuō : “ nǐ dào nǎ ér lǐ néng kàn dào zhè me piào liàng de lù jiǎo ne ?

它说:“你到哪儿里能看到这么漂亮的鹿角呢?

"Ah," said he, "where can you see such noble horns as these, with such antlers!

xiàn tiáo ér duō měi lì ! zhī kě xī wǒ de tuǐ tài shòu le ,yào shì néng zài fēng mǎn yī diǎn ér jiù hǎo le ,zhè yàng ‘ huáng guān ’ dài zài tóu shàng cái shí zhì míng guī 。”

线条儿多美丽!只可惜我的腿太瘦了,要是能再丰满一点儿就好了,这样‘皇冠’戴在头上才实至名归。”

I wish I had legs more worthy to bear such a noble crown; it is a pity they are so slim and slight."  

dàn jiù zài zhè shí , yī gè liè rén jiē jìn tā , xiàng tā shè le yī jiàn 。

但就在这时,一个猎人接近它,向它射了一箭。

At that moment a Hunter approached and sent an arrow whistling after him.

jiàn wèi shè zhòng , tā jiè zhe líng qiǎo de tuǐ pǎo de hěn kuài ,

箭未射中,它借着灵巧的腿跑的很快,

Away bounded the Hart, and soon, by the aid of his nimble legs,

shùn jiān jiù cóng liè rén de shì xiàn zhōng xiāo shī le 。

瞬间就从猎人的视线中消失了。

was nearly out of sight of the Hunter;

dàn shì bù jiǔ tā jiù mí le lù , tā pǎo jìn ǎi shù cóng zhōng ,

但是不久它就迷了路,它跑进矮树丛中,

but not noticing where he was going, he passed under some trees 

lù jiǎo bèi shù zhī chán zhù le , yǎn kàn liè rén jiù yào zhuī shàng tā 。

鹿角被树枝缠住了,眼看猎人就要追上它。

With branches growing low down in which his antlers were caught, so that the Hunter had time to come up.

xíong lù hū jiào : “ à ! tiān à , wǒ men cháng cháng qīng hū nà xiē zuì yǒu yòng de dōng xī ” 。 

雄鹿呼叫:“啊!天啊,我们常常轻忽那些最有用的东西”。

"Alas! alas!" cried the Hart: "We often despise what is most useful to us."
25.The Hart and the Hunter (雄鹿和猎人)

25.The Hart and the Hunter (雄鹿和猎人) iconsound

The Hart was once drinking from a pool 

Yǒu  zhī xíong lù yī biān hē chí táng lǐ de shuǐ ,   

有只雄鹿一边喝池塘里的水,

and admiring the noble figure he made there.

yī biān xīn shǎng zì jǐ yōu yǎ de dào yg 。

一边欣赏自己优雅的倒影。

"Ah," said he, "where can you see such noble horns as these, with such antlers!

tā shuō : “ nǐ dào nǎ ér lǐ néng kàn dào zhè me piào liàng de lù jiǎo ne ?

它说:“你到哪儿里能看到这么漂亮的鹿角呢?

I wish I had legs more worthy to bear such a noble crown; it is a pity they are so slim and slight."  

xiàn tiáo ér duō měi lì ! zhī kě xī wǒ de tuǐ tài shòu le ,yào shì néng zài fēng mǎn yī diǎn ér jiù hǎo le ,zhè yàng ‘ huáng guān ’ dài zài tóu shàng cái shí zhì míng guī 。”

线条儿多美丽!只可惜我的腿太瘦了,要是能再丰满一点儿就好了,这样‘皇冠’戴在头上才实至名归。”

At that moment a Hunter approached and sent an arrow whistling after him.

dàn jiù zài zhè shí , yī gè liè rén jiē jìn tā , xiàng tā shè le yī jiàn 。

但就在这时,一个猎人接近它,向它射了一箭。

Away bounded the Hart, and soon, by the aid of his nimble legs,

jiàn wèi shè zhòng , tā jiè zhe líng qiǎo de tuǐ pǎo de hěn kuài ,

箭未射中,它借着灵巧的腿跑的很快,

was nearly out of sight of the Hunter;

shùn jiān jiù cóng liè rén de shì xiàn zhōng xiāo shī le 。

瞬间就从猎人的视线中消失了。

but not noticing where he was going, he passed under some trees 

dàn shì bù jiǔ tā jiù mí le lù , tā pǎo jìn ǎi shù cóng zhōng ,

但是不久它就迷了路,它跑进矮树丛中,

With branches growing low down in which his antlers were caught, so that the Hunter had time to come up.

lù jiǎo bèi shù zhī chán zhù le , yǎn kàn liè rén jiù yào zhuī shàng tā 。

鹿角被树枝缠住了,眼看猎人就要追上它。

"Alas! alas!" cried the Hart: "We often despise what is most useful to us."

xíong lù hū jiào : “ à ! tiān à , wǒ men cháng cháng qīng hū nà xiē zuì yǒu yòng de dōng xī ” 。 

雄鹿呼叫:“啊!天啊,我们常常轻忽那些最有用的东西”。
25.The Hart and the Hunter (雄鹿和猎人)