yī tiān , yī gè nóng fū dào mǎ jiù kàn tā de zuò qí shēng chù mén , |
一天,一个农夫到马厩看他的坐骑牲畜们。 |
| A Farmer one day came to the stables to see to his beasts of burden: |
mǎ jiù lǐ yǒu tā zuì xǐ huān de lǘ 。 |
马厩里有他最喜欢的驴。 |
| among them was his favourite Ass, |
yīn wéi zhǔ rén cháng cháng qí tā , suǒ yǐ , lǘ bèi sì yǎng de hěn féi zhuàng 。 |
因为主人常常骑它,所以,驴被饲养的很肥壮。 |
| that was always well fed and often carried his master. |
gēn zài nóng fū shēn hòu de shì yī zhī hā ba gǒu ér , |
跟在农夫身后的是一只哈巴狗儿, |
| With the Farmer came his Lapdog, |
xiǎo gǒu ér xǐ huān tiǎn nóng fū de shǒu ,bìng qiě bèng bèng tiào tiào de kuài lè wú bǐ 。 |
小狗儿喜欢舔农夫的手,并且蹦蹦跳跳的快乐无比 。 |
| who danced about and licked his hand and frisked about as happy as could be. |
nóng fū shēn shǒu dào kǒu ér dài lǐ ,zhuā chū líng shí gěi hā ba gǒu ér chī 。 |
农夫伸手到口儿袋里,抓出零食给哈巴狗儿吃。 |
| The Farmer felt in his pocket, gave the Lapdog some dainty food, |
nóng fū zuò xià gěi gù gōng fā mìng lìng shí , xiǎo hā ba gǒu ér tiào dào zhǔ rén de dà tuǐ shàng , |
农夫坐下给雇工发命令时,哈巴狗儿跳到主人的大腿上, |
| and sat down while he gave his orders to his servants. The Lapdog jumped into his master's lap, |
zhǎ zhe yǎn jīng ràng zhǔ rén fǔ mō tā de ěr duǒ 。 |
眨着眼睛让主人抚摸它的耳朵。 |
| and lay there blinking while the Farmer stroked his ears. |
lǘ kàn dào le , jiù zhēng tuō le jiāng shéng , |
驴看到了,就挣脱了缰绳, |
| The Ass, seeing this,broke loose from his halter |
kāi shǐ mó fǎng xiǎo hā ba gǒu de yàng zǐ tiào yuè zhe 。 |
开始模仿哈巴狗的样子跳跃着 。 |
| and commenced prancing about in imitation of the Lapdog. |
nóng fū rěn bù zhù de xiào qǐ lái , |
农夫忍不住地笑起来, |
| The Farmer could not hold his sides with laughter, |
lǘ biàn zǒu dào nóng fū nà lǐ tí qǐ qián tí , |
驴便走到农夫那里提起前蹄, |
| so the Ass went up to him, |
fàng zài nóng fū de jiān shàng bìng shì tú pá dào nóng fū de tuǐ shàng 。 |
放在农夫的肩上并试图爬到农夫的腿上。 |
| and putting his feet upon the Farmer's shoulder attempted to climb into his lap. |
nóng fū de gù gōng men lián máng yòng mù bàng hé gān cǎo pá zǐ qū gǎn tā 。 |
农夫的雇工们连忙用木棒和干草耙子驱赶它。 |
| The Farmer's servants rushed up with sticks and pitchforks |
yú shì , lǘ biàn cóng zhōng míng bái dào , bù dé tǐ de wán xiào kāi bù de 。 |
于是,驴便从中明白到,不得体的玩笑开不得。 |
| and soon taught the Ass that .Clumsy jesting is no joke. |
 |