yī zhīshēng bìng de shī zǐ tǎng zài tā de dòng xué kǒu ,hū xī hěn kùn nán ,shēng mìng kuài yào zǒu dào le jìn tóu 。 |
一只生病的狮子躺在它的洞穴口,呼吸很困难,生命快要走到了尽头。 |
| A Lion had come to the end of his days and lay sick unto death at the mouth of his cave, gasping for breath. |
céng jīng chén fú yú tā de dòng wù , |
曾经臣服于它的动物, |
| The animals, his subjects, |
kàn dào shī zǐ yuè lái yuè xū ruò wú zhù shí ,fēn fēn cóng sì chù jù lǒng guò lái , wéi rào zhe shī zǐ 。 |
看到狮子越来越虚弱无助时,纷纷从四处聚拢过来,围绕着狮子。 |
| came round him and drew nearer as he grew more and more helpless. |
tā men kàn dào shī zǐ jiù yào sǐ le ,xīn lǐ jiù xiǎng : |
它们看到狮子就要死了,心里就想: |
| When they saw him on the point of death they thought to themselves: |
“ xiàn zài shì suàn lǎo zhàng de shí hòu le” 。 |
“现在是算老帐的时候了”。 |
| "Now is the time to pay off old grudges." |
yú shì , yě zhū xiān zǒu guò lái , yòng tā de liáo yá tuī sǎng shī zǐ 。 |
于是,野猪先走过来,用它的獠牙推搡狮子。 |
| So the Boar came up and drove at him with his tusks; |
jiē zhe , gōng niú yòng jiǎo zhuàng tā 。 shī zǐ hái shì méi yǒu fǎn yìng ,réng jiù wú zhù de tǎng zhe , |
接着,公牛用角撞它。狮子还是没有反应,仍旧无助的躺着, |
| then a Bull gored him with his horns; still the Lion lay helpless before them: |
yú shì yī tóu lǘ zài què rèn méi yǒu wēi xiǎn hòu , |
于是一头驴在确认没有危险后, |
| so the Ass, feeling quite safe from danger, |
zǒu shàng lái zhuǎn shēn yòng tí zǐ tī shī zǐ de liǎn 。 |
走上来转身用蹄子踢狮子的脸。 |
| came up, and turning his tail to the Lion kicked up his heels into his face. |
“ zhēn shì huò bù dān xíng à ! ” shī zǐ páo xiào zhe sǐ qù 。 |
“真是祸不单行啊!”狮子咆哮着死去。 |
| "This is a double death," growled the Lion. |
gù shì shì shuō : zhǐ yǒu nuò fū cái huìlíng rǔ chuí sǐ de yīng xíong |
故事是说:只有懦夫才会凌辱垂死的英雄 |
| Only cowards insult dying majesty. |
 |