Yǒu yī cì , yī zhī chéng lǐ de lǎo shǔ qù kàn wàng xiāng xià de biǎo dì , |
有一次,一只城里的老鼠去看望乡下的表弟, |
| Now you must know that a Town Mouse once upon a time went on a visit to his cousin in the country. |
zhè gè biǎo dì suī rán hěn cū xīn , què hěn ài zhè wèi chéng lǐ de biǎo gē bìng yóu zhōng de huān yíng jiē dài tā 。 |
这个表弟虽然很粗心,却很爱这位城里的表哥并由衷的欢迎接待它。 |
| He was rough and ready, this cousin, but he loved his town friend and made him heartily welcome. |
tā ná chū le suǒ yǒu de hǎo dōng xī ,rú gè zhǒng dòu zǐ 、 xūn ròu 、 nǎi lào hé miàn bāo , ràng biǎo gē jìn qíng de xiǎng shòu 。 |
它拿出了所有的好东西,如各种豆子、熏肉、奶酪和面包,让表哥尽情的享受。 |
| Beans and bacon, cheese and bread, were all he had to offer, but he offered them freely. |
chéng lǐ lǎo shǔ yòng bí zǐ wén le wén zhè xiē shí wù shuō : |
城里老鼠用鼻子闻了闻这些食物说: |
| The Town Mouse rather turned up his long nose at this country fare, and said: |
“ biǎo dì , wǒ zhēn bù míng bái , |
“表弟,我真不明白, |
| "I cannot understand, Cousin, |
nǐ zěn me néng gòu bǎi shàng zhè me chà de shí wù ? |
你怎么能够摆上这么差的食物? |
| how you can put up with such poor food as this, |
dāng rán , zài xiāng xià nǐ yě bù néng qī wàng guò gāo, |
当然,在乡下你也不能期望过高, |
| but of course you cannot expect anything better in the country; |
gēn wǒ qù chéng lǐ bɑ ,ràng wǒ gào sù nǐ shén me cái shì shēng huó , |
跟我去城里吧,让我告诉你什么才是生活, |
| come you with me and I will show you how to live. |
zhǐ yào nǐ dào chéng lǐ zhù shàng yī gè xīng qī, |
只要你到城里住上一个星期, |
| When you have been in town a week you |
nǐ jiù huì qí guài jìng rán hái néng rěn shòu zhe xiāng xià de shēng huó ” 。 |
你就会奇怪竟然还能忍受着乡下的生活”。 |
| will wonder how you could ever have stood a country life." |
bù jiǔ zhī hòu , liǎng zhī lǎo shǔ jiù lí kāi xiāng xià lián yè gǎn dào chéng lǐ lǎo shǔ de jiā 。 |
不久之后,两只老鼠就离开乡下连夜赶到城里老鼠的家。 |
| No sooner said than done: the two mice set off for the town and arrived at the Town Mouse's residence late at night. |
chéng lǐ lǎo shǔ hěn yǒu lǐ mào de shuō:“ cháng tú bá shè zhī hòu nǐ yī dìng è le bā ?” 。 |
城里老鼠很有礼貌的说:“长途跋涉之后你一定饿了吧?”。 |
| "You will want some refreshment after our long journey," said the polite Town Mouse, |
rán hòu bǎ tā dài dào háo huá cān tīng 。 |
然后把它带到豪华餐厅。 |
| and took his friend into the grand dining-room. |
zhè lǐ gāng gāng jǔ xíng le yī chǎng shèng yàn ,hái yǒu bù shǎo shèng fàn。 |
这里刚刚举行了一场盛宴,还有不少剩饭。 |
| There they found the remains of a fine feast, |
yī huì ér gōng fū , liǎng zhī lǎo shǔ jiù chī wán le guǒ dòng 、 dàn gāo hé qí tā hǎo chī de shí wù 。 |
一会儿功夫,两只老鼠就吃完了果冻、蛋糕和其它好吃的食物。 |
| and soon the two mice were eating up jellies and cakes and all that was nice. |
hū rán chuán lái yī zhèn quǎn fèi shēng 。 |
忽然传来一阵犬吠声。 |
| Suddenly they heard growling and barking. |
xiāng xià lǎo shǔ wèn : “ nà shì shén me ? |
乡下老鼠问:“那是什么?”城里老鼠回答: |
| "What is that?" said the Country Mouse. |
” chéng lǐ lǎo shǔ huí dā : “ ò , shì zhè gè jiā de jǐ zhī gǒu 。” |
“哦,是这个家的几只狗。” |
| "It is only the dogs of the house," answered the other. |
xiāng xià lǎo shǔ fǎn wèn dào , “ zhǐ shì jǐ zhǐ gǒu ? |
乡下老鼠反问道,“只是几只狗? |
| "Only!" said the Country Mouse. |
wǒ kě bù xǐ huān chī fàn de shí hòu tīng dào zhè zhǒng‘ yīn lè ’ ” 。 |
我可不喜欢吃饭的时侯听到这种‘音乐’ ”。 |
| "I do not like that music at my dinner." |
huà gāng shuō wán , mén jiù bèi zhuàng kāi le , liǎng zhī dà gǒu chōng le jìn lái , |
话刚说完,门就被撞开了,两只大狗冲了进来, |
| Just at that moment the door flew open, in came two huge mastiffs, |
lǎo shǔ men bù dé bù fàng xià shí wù , luò huāng ér táo 。 |
老鼠们不得不放下食物,落荒而逃。 |
| and the two mice had to scamper down and run off. |
xiāng xià lǎo shǔ biān pǎo biān shuō : “ zài jiàn bā , biǎo gē !” 。 |
乡下老鼠边跑边说:“再见吧,表哥!”。 |
| "Good-bye, Cousin," said the Country Mouse, |
lìng yī zhī lǎo shǔ shuō : “ shén me ! nǐ zhè me kuài jiù yào zǒu ?” |
另一只老鼠说:“什么!你这么快就要走?” |
| "What! going so soon?" said the other. |
xiāng xià lǎo shǔ huí dā shuō : “ shì de , zài píng jìng zhōng xiǎng shòu wān dòu hé xūn ròu , shèng guò zài jīng kǒng zhōng xiǎng shòu dàn gāo hé měi jiǔ 。 ” |
乡下老鼠回答说:“是的,在平静中享受豌豆和熏肉,胜过在惊恐中享受蛋糕和美酒。 |
| "Yes," he replied;"Better beans and bacon in peace than cakes and ale in fear." |
 |